Quels pays en Europe imposent des tests de langue pour les permis de séjour ?

De plus en plus de pays en Europe parlent de rendre les tests de langue obligatoires pour les demandeurs de permis de séjour. Photo par Alexis Brown sur Unsplash

Allemagne

L’Allemagne exige que les personnes aient un certain niveau de langue pour obtenir la résidence permanente (Niederlassungserlaubnis / unbefristete Aufenthaltserlaubnis).

En ce qui concerne les compétences linguistiques, les règles actuelles exigent l’allemand au niveau B1 sur l’échelle de compétences à six niveaux établie dans le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR).

Cela implique de passer un test dans une école de langue reconnue par les autorités. Le test comprend des sections de lecture, d’écoute, d’écriture et d’expression orale. Le niveau B1 sur l’échelle du CECR est défini comme étant capable de “comprendre les principaux points d’entrée standard clairs sur des sujets familiers régulièrement rencontrés dans le travail, l’école, les loisirs, etc.”

D’autres permis de séjour, tels que la carte bleue, n’ont généralement pas d’exigences linguistiques formelles.

La citoyenneté allemande a une exigence linguistique B1. Notez que la citoyenneté et la résidence permanente ont plusieurs autres exigences, comme vivre légalement en Allemagne pendant un certain temps.

France

À l’heure actuelle, il n’y a pas d’exigence linguistique formelle pour les permis de séjour, bien que pour certains groupes, la Office français de l’immigration et de l’intégration (OFII) peut obliger les personnes à suivre des cours de français. Les cours sont dispensés gratuitement dans la plupart des cas.

Cela pourrait cependant changer, puisque le ministre de l’Intérieur Gérald Darmanin a présenté un plan visant à rendre le test de français obligatoire pour certains types de permis de séjour de longue durée.

À ce stade, son plan est peu détaillé, nous ne savons donc pas quel niveau de français sera requis, mais il semble s’adresser uniquement à ceux qui demandent un permis de séjour de longue durée, de sorte que les nouveaux arrivants ne seront pas tenus de avoir maîtrisé le français à l’avance. Le plan n’affecte pas les personnes qui demandent un visa.

Seule la citoyenneté française a une exigence linguistique formelle à l’heure actuelle – ceux qui demandent la citoyenneté par le biais de la résidence doivent présenter un certificat, datant de moins de deux ans, pour montrer qu’ils ont réussi des tests d’écriture, de lecture, d’écoute et d’expression orale au niveau B1. Une précédente exemption pour les plus de 60 ans a été supprimée en 2020.

Espagne

L’Espagne n’a actuellement aucune exigence de niveau de langue pour obtenir la résidence, et il n’y a aucune preuve que cela soit ou ait jamais été envisagé.

Le pays s’attend cependant à prouver une certaine maîtrise de la langue espagnole en obtenant un diplôme A2 DELE (Diploma de Español como Lengua Extranjera) s’ils ne sont pas originaires d’un pays hispanophone.

Le niveau A2 est encore assez basique cependant, c’est le deuxième plus bas et équivaut à être un débutant de haut niveau capable de comprendre et de construire des phrases de tous les jours.

Il existe également une exigence linguistique pour les étrangers de pays non hispanophones qui souhaitent faire reconnaître leurs qualifications pour travailler dans des professions réglementées en Espagne (homologación) – un B2 – égal à un intermédiaire supérieur.

Même si prouver une bonne maîtrise de l’espagnol n’est pas une exigence pour la résidence, l’apprentissage de la langue est un must pour les étrangers. Contrairement à d’autres pays européens tels que les Pays-Bas ou les pays scandinaves, apprendre au moins un peu d’espagnol est essentiel pour les tâches quotidiennes, à moins que les étrangers ne souhaitent rester dans ce que l’on appelle les “bulles d’expatriés”.

Suisse

Qu’il s’agisse d’accorder la résidence permanente ou la citoyenneté, que vous soyez «intégré avec succès» est la question majeure pour les autorités suisses.

Réussir leur intégration signifie qu’ils « doivent participer à la vie économique, sociale et culturelle de la société », selon le Secrétariat d’Etat aux migrations, ce qui implique de parler au moins une des langues de la Suisse.

Cependant, le niveau de maîtrise de la langue diffère selon le type de permis de séjour que vous souhaitez : permis de séjour, résidence permanente ou nationalité suisse.

Heureusement pour les nouveaux arrivants, vous n’avez pas besoin de démontrer votre maîtrise de la langue suisse pour obtenir un permis de séjour standard.

En règle générale, les titulaires d’un permis de séjour de courte durée – tels que les permis B et les permis L – ne sont pas tenus de démontrer leur maîtrise d’une langue nationale.

Il existe quelques exceptions – par exemple les personnes titulaires d’un permis de regroupement familial – cependant, dans l’ensemble, les personnes qui viennent d’arriver en Suisse pour travailler n’ont pas besoin de démontrer leurs compétences linguistiques.

Les résidents permanents devront cependant démontrer leur maîtrise de la langue.

Pour la résidence permanente ordinaire – qui est accordée après un séjour ininterrompu de cinq ans ou dix ans au total – vous devez démontrer le niveau A2 d’une langue suisse parlée et A1 écrit.

Les citoyens d’Autriche, de Belgique, du Danemark, de France, d’Allemagne, de Grèce, d’Italie, du Liechtenstein, des Pays-Bas, du Portugal et d’Espagne sont exemptés de ces exigences linguistiques.

Pour la résidence permanente accélérée, le niveau de langue est un peu plus élevé.

Vous devez démontrer A1 écrit mais B1 parlé.

Il existe également des exceptions pour les personnes qui peuvent démontrer qu’elles ont une langue suisse comme langue maternelle ou qu’elles ont suivi une scolarité obligatoire d’au moins trois ans dans une langue suisse.

La preuve de la maîtrise de la langue doit être effectuée par l’intermédiaire d’un centre de test accrédité. Le processus d’accréditation est géré au niveau cantonal.

Plus d’informations sur les exigences linguistiques – y compris ce dont vous avez besoin pour la citoyenneté suisse – sont disponibles sur le lien suivant.

Norvège

Les permis de séjour en Norvège se présentent sous deux formes, permanente et temporaire. Il n’y a pas d’exigences linguistiques ou de tests pour les permis temporaires, et il n’y a pas non plus de plans en cours pour les faire entrer.

Cependant, la résidence permanente s’accompagne d’exigences linguistiques. Selon d’où vous venez, le type de permis temporaire que vous détenez, si vous avez obtenu ou non la résidence pour vivre avec quelqu’un en Norvège et sa situation, vous devrez remplir entre250550 heuresde cours de langue norvégienne et compléter uncours d’études sociales.

Dans certaines situations, vous pouvez contourner les frais de scolarité en prouvant que vous avezconnaissance suffisante du norvégien. Par exemple, si vous avez réussi les quatre parties de l’examen de norvégien au minimum au niveau A2 : oral, compréhension orale, lecture et présentation écrite, vous n’avez pas besoin de remplir les conditions de scolarité.

De même, lors de la demande de citoyenneté, vous devrez satisfaire aux exigences linguistiques. Les citoyens de l’UE et non-UE doivent réussir un test oral de langue norvégienne au niveau A2 ou B1. A2 fait référence à un niveau élémentaire de norvégien et B1 est considéré comme semi-fluide. Pour la citoyenneté, certains résidents devront également avoir suivi des cours de langue.

La modification de l’exigence linguistique deA2 à B1 s’appliqueront au plus tôt à partir de l’automne 2022, selon l’UDI.

Italie

Il n’y a aucune obligation de passer un test de langue lors d’une demande de résidence temporaire ou permanente en Italie, et il n’est pas prévu d’en introduire un de si tôt.

Le pays exige cependant que les étrangers qui demandent la nationalité italienne prouvent qu’ils maîtrisent la langue. En vertu des règles renforcées en 2019, les candidats doivent désormais être en mesure de présenter une preuve d’avoir au niveau B1 ou supérieur sur l’échelle de compétence à six niveaux établie dans le Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR).

Le niveau B1 est égal à un niveau de compétence intermédiaire inférieur et équivaut à être capable de communiquer dans la plupart des situations de la vie quotidienne.

Pour ceux qui doivent simplement réussir l’examen afin d’obtenir les documents requis et qui n’ont pas besoin de prouver leur compétence linguistique pour d’autres raisons (telles que les études ou l’emploi), il existe un ‘B1 cittadinanza‘ (B1 pour la citoyenneté) examen créé spécifiquement à cet effet.

Quel que soit le type de test que vous décidez de passer, le certificat ne sera valable pour votre demande de citoyenneté que s’il provient d’une école (en Italie ou à l’étranger) accréditée par l’un des quatre instituts de langue italienne reconnus par le ministère de l’Intérieur.

Même si vous n’avez pas besoin d’un niveau d’italien particulièrement élevé pour obtenir la citoyenneté, les compétences linguistiques s’avéreront néanmoins essentielles pour les résidents étrangers. Contrairement à certaines parties de l’Europe, – du moins en dehors des zones les plus touristiques.

Suède

Le gouvernement suédois mène actuellement une enquête sur une proposition qui obligerait les demandeurs de résidence permanente à prouver leurs compétences de base en suédois. À l’heure actuelle, il n’y a pas d’exigences linguistiques pour les autres permis de séjour de courte durée, y compris les permis d’études et les permis de travail.

: TEST:

Selon la proposition, les candidats devraient passer un test certifiant qu’ils savent lire, écrire, écouter et parler au niveau A1/A2 sur l’échelle du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR). Dans les cours de langue gratuits du gouvernement suédois, connus sous le nom de suédois pour les immigrants (SFI), cela correspond à la réussite du cours C, le troisième de quatre niveaux.

Cette proposition est toujours dans sa phase d’enquête, qui se terminera en mai 2023.

L’Autriche

L’Autriche a des exigences linguistiques pour la plupart de ses permis de séjour et la connaissance de l’allemand devrait augmenter à mesure que les gens doivent renouveler leurs cartes.

Il n’y a cependant aucune exigence linguistique pour le permis de travail le plus courant, la carte rouge-blanc-rouge. Cependant, il existe un système basé sur des points pour pouvoir demander le permis et connaître l’allemand ou l’anglais donnera aux candidats des points – combien et pour quel niveau dépendra du groupe auquel ils appartiennent.

Par exemple, les «travailleurs très hautement qualifiés» obtiendront dix points (il leur en faut 70) s’ils parlent allemand ou anglais au niveau A2. Mais les «travailleurs qualifiés dans les métiers en pénurie» peuvent obtenir 15 points s’ils peuvent prouver une connaissance de l’allemand au niveau B1 (dix points pour A2 et cinq pour A1) et dix autres points pour l’anglais au niveau B1.

La carte rouge-blanc-rouge est délivrée pour 24 mois et donne droit à un établissement à durée déterminée et à un emploi auprès de l’employeur indiqué dans votre demande.

Après cela, ils peuvent demander le Red-White-Red Plus, qui est également le permis pour les membres de la famille des citoyens autrichiens, les travailleurs de la carte rouge-blanc-rouge et les citoyens de l’UE.

Dans de nombreux cas, y compris pour les conjoints de citoyens autrichiens, mais pas pour les membres de la famille de citoyens de l’UE, il existe une exigence linguistique d’un niveau A1 en allemand avant même l’immigration. Vous pouvez en savoir plus sur les exigences et les exceptions ici. L’exigence ira jusqu’à B1 (qui est également le niveau minimum pour la naturalisation) car ils recherchent un établissement à long terme, à quelques exceptions près.

Danemark

Le Danemark exige que les personnes qui obtiennent la résidence sur la base du regroupement familial passent un test de langue. Cela ne s’applique qu’aux conjoints réunis en famille (et non, par exemple, aux enfants).

Les personnes autorisées à résider au Danemark au titre du regroupement familial avec des conjoints sont normalement tenues de passer deux tests de danois, répondant aux normes A1 puis A2. L’exigence A2 ne s’applique pas aux personnes qui ont postulé avant juillet 2018.

Le test de niveau A1 doit être réussi dans les six mois suivant l’obtention d’un permis de séjour au Danemark et le test de niveau A2 dans les neuf mois.

La réussite aux tests de langue réduit la soi-disant « garantie bancaire » (garantie bancaire), une somme d’argent qui doit être fournie par le conjoint en garantie contre l’octroi du permis de travail de son partenaire. Plus de détails à ce sujet peuvent être trouvés ici.

Il existe différentes manières pour les résidents non européens d’obtenir un permis de travail danois en fonction de leur profession. Une liste des différents types de secteurs de travail et des exigences requises est disponible sur le site Webnyidanmark.dk.

Il s’agit notamment du programme Fast-Track et des listes positives parmi une série d’autres itinéraires. Contrairement au regroupement familial, la résidence professionnelle etles permis de travail n’ont pas d’exigence linguistique.

Ailleurs en Europe…

Aux Pays-Bas, les exigences dépendront de nombreux facteurs, dont votre nationalité.

Avant d’obtenir un permis de séjour, de nombreuses personnes doivent passer par une procédure pour recevoir un permis de séjour provisoire, le MVV. Au cours de ce processus, il y a une exigence de langue néerlandaise.

Cependant, les citoyens des pays de l’UE et de l’EEE, de l’Australie, du Canada, du Royaume-Uni, des États-Unis, de la Suisse et d’autres pays n’ont pas besoin du MVV et n’auront donc pas besoin de prouver leurs compétences en néerlandais. De plus, les personnes qui sont membres de la famille d’un citoyen de l’UE ou de l’EEE (mais pas des citoyens néerlandais) n’ont pas non plus besoin du permis de séjour provisoire et peuvent ignorer les exigences linguistiques dans la plupart des cas.

Selon le but de votre séjour, vous n’aurez peut-être pas besoin d’un MVV ou d’une preuve de connaissance du néerlandais. Si vous devez satisfaire aux exigences linguistiques, le niveau est A2, mais le gouvernement néerlandais a l’intention de l’augmenter à B2.

Vous pouvez trouver plus d’informations ici.

Au Portugal, il n’y a pas d’exigences linguistiques pour les visas de séjour de longue durée, quelle que soit la nationalité du demandeur ou le but du séjour.

Après cinq ans de résidence légale, cependant, il est possible de demander un permis de séjour permanent, qui a une exigence de niveau portugais A2.

Au Royaume-Uni, la plupart des personnes qui demandent la citoyenneté ou qui s’installent au Royaume-Uni (le «permis de séjour indéfini») devront prouver leur connaissance de la langue anglaise si elles ont 18 ans ou plus.

L’exigence est d’au moins un niveau d’anglais B1 qui peut être confirmé en soumettant une qualification ou en ayant un diplôme enseigné ou recherché en anglais.

Vous n’avez pas besoin de prouver votre connaissance de l’anglais dans certaines circonstances.

En Belgique, les choses peuvent devenir un peu délicates. Quiconque veut rester dans le pays plus de 90 jours verra ses “efforts d’intégration dans la société belge contrôlés”, selon le ministère des Affaires étrangères.

Il existe cependant plusieurs exemptions à cela, y compris les mineurs ou les réfugiés. Vous pouvez vérifier toutes les exemptions ici.

Ceux qui ne sont pas exonérés devront justifier d’« efforts d’insertion » lors de la demande de renouvellement de leur titre et pendant une durée limitée par la suite, selon le type de titre. Les contrôles s’appliquent également à ceux qui ont la résidence permanente.

L’évaluation des «efforts d’intégration» prend en compte plusieurs critères, notamment si la personne est employée, si elle a suivi un cours d’intégration, est allée à l’école et si elle connaît la langue locale.

Si les efforts sont jugés inexistants ou insuffisants, le ministère des Affaires étrangères peut “refuser le renouvellement du titre de séjour ou mettre fin au séjour” – tout en ajoutant qu’il tiendra compte de la nature et de la force des liens familiaux en Belgique.

N’oubliez pas de consulter les sites Web officiels et de consulter les ambassades et les bureaux locaux pour obtenir des informations sur votre cas spécifique.