“La French Tech”, un terme dont l’Académie française n’est pas fan. (Photo de Frederic J. BROWN / AFP)

« Pour que les institutions françaises parlent français », lit-on dans la première ligne d’un nouveau rapport de l’Académie française, en majuscules tonitruantes.

L’organisation a rendu un verdict accablant sur “l’utilisation massive du vocabulaire anglais” dans les communications institutionnelles en France, la qualifiant de “véritable atteinte” à la langue française.

« En négligeant la charge culturelle de la langue, la communication actuelle met en péril le lexique français », écrivent les auteurs.

L’Académie française, créée en 1635, est chargée de protéger et de préserver la langue française.

Son rapport a examiné l’utilisation de l’anglais dans la communication institutionnelle, du gouvernement, des entreprises et d’autres organisations.

“Utiliser du vocabulaire français, des phrases françaises, quel que soit le contexte, sans suivre aveuglément les modes et les tendances, reste le meilleur moyen de valoriser la culture française au sens large, en lui offrant un soutien, une visibilité et une chance de se battre face à l’avancée de la mondialisation.” Ça disait.

Les auteurs citent les exemples suivants comme « dommageables » et « dégradants » pour l’intégrité de la langue française :

La French Tech

La French Tech est un terme pour décrire la scène des start-up françaises. Le gouvernement – ​​et le président Emmanuel Macon – poussent les start-up françaises à l’international depuis 2015, c’est peut-être pour cela qu’ils utilisent cette étiquette à consonance anglaise.

La stratégie semble fonctionner – la France compte désormais au moins 26 start-ups connues sous le nom de licornes (licornes), ce qui signifie qu’ils sont évalués à plus d’un milliard de dollars.

Il s’avère que l’Académie non plus n’est vraiment pas fan du mot « start-up ».

GoûtFrance

L’Académie n’aime pas le nom de marque, TasteFrance, donné à une sélection de produits gastronomiques français vendus à l’étranger dans le cadre d’un programme soutenu par le ministère de l’agriculture.

Il s’est également insurgé contre Magazine Goûter France, Tastefrance.com, la Foodtech et le Paris Food Forum.

FranceConnect

FranceConnect est une plate-forme en ligne pratique à travers laquelle vous pouvez accéder à votre compte Ameli (système de santé publique français) ; votre page fiscale personnelle ; votre profil auprès de la poste française .

Qu’il est commode d’accéder à tous ces services à la fois, le Académie dit que le nom sonne trop anglais. Même si connecteur est un vrai verbe français.

Conçu pour le partage

Paris accueillera les Jeux Olympiques en 2024. Au grand dam des Académieet politiciens de droite sur l’échiquier politique, le slogan lui-même sera en anglais : « Made for Sharing ».

Le co-président des Jeux, Tony Estanguet, a déclaré que le choix d’un slogan en anglais visait à « donner un caractère universel au projet français ».

Le slogan, L’amour des jeux (Amour des jeux), aurait été lancé au préalable.

Nous voici

Une agence de communication en Savoie se nomme Here We Com. Malgré le nom ingénieux et le site funky, l’Académie n’est pas contente.

Ville intelligente

La ville intelligente est un terme utilisé par les urbanistes, les universitaires et les fournisseurs d’énergie depuis des années. EDF, le fournisseur d’électricité français, le définit comme « le fruit de nombreux modèles et exemples qui définissent lentement mais sûrement les villes intelligentes de demain » et utilisent le terme dans leurs publicités.

Pas une décision intelligente, selon le Académie.

La France est dans l’air

En 2014, Air France a changé son slogan de Faire du ciel le plus bel endroit de la terre(Pour faire du ciel le plus bel endroit de la terre) à un anglais : « Air France, la France est dans l’air ».

Non seulement cette dernière phrase est désinvolte et non poétique, mais elle a également attiré la colère des Académie.

Playlist

Plus personne n’achète vraiment de musique depuis l’essor du service de streaming.

L’Académie a distingué la société française Napster pour avoir utilisé des termes tels que streamez etplaylistdans son matériel promotionnel.

Vous pouvez trouver la liste complète des termes tabous de l’Académie ici.