La France a introduit une liste de mots et d’expressions en français pour remplacer le jargon anglais des jeux vidéo, dans le cadre de sa dernière lutte contre le “franglais”.

Les expressions alternatives ont été publiées dans l’édition de dimanche (29 mai) du Journal Officiel de la France – le journal officiel de la République française – ce qui en fait les termes officiels à utiliser par les fonctionnaires.

Parmi les expressions concernées, citons “accès anticipé”, qui devient “early access”, “pro-gamer” qui devient “joueur professionnel”, et “cloud gaming”, qui sera désormais appelé “jeu vidéo en nuage”.

Les jeux vidéo “sont un secteur où l’on utilise beaucoup d’anglicismes”, a indiqué à l’AFP le ministère de la Culture, ajoutant que cela peut être “un obstacle à la diffusion et à la compréhension” pour les non-joueurs ou pour ceux qui ne parlent pas anglais.

Dans la liste nouvellement publiée, certaines expressions sont des traductions relativement simples, par exemple “season pass” devient “passe saisonnier”.

D’autres termes sont un peu moins simples. Par exemple, “e-sport” devient “jeu vidéo de compétition” et “streamer” devient “joueur-animateur en direct”.

Pour sélectionner les termes officiels français, les experts ont effectué des recherches sur les sites Internet et les magazines de jeux vidéo pour voir quels termes équivalents français étaient déjà utilisés, a ajouté le ministère de la culture.

Protéger la langue française des anglicismes

La France a une tradition séculaire de vigilance à l’égard de sa langue, avec son chien de garde linguistique, l’Académie française, chargé d’établir l’usage “correct” du français.

En février, elle a lancé un avertissement contre l’utilisation de mots anglais, citant l’exemple de la marque de la société nationale des chemins de fer français “Ouigo”, un jeu de mots sur l’anglais “we go”. Ou encore l’adoption des mots “drive-in” et “big data”. L’académie y voit une “dégradation” qu’il faut éviter.

Cependant, les précédentes tentatives de conversion de termes techniques anglais en français n’ont pas toujours été couronnées de succès. Un exemple notable est “l’accès sans fil à internet” pour “wifi”.

À partir de lundi, tous les fonctionnaires n’ont plus le droit d’utiliser les mots de jeu anglais et doivent utiliser leurs équivalents français. L’avenir nous dira si le reste de la société francophone acceptera ces nouvelles règles.

Vous pouvez trouver la liste complète des expressions ici.